Список форумов ФОРУМ. СТАРАТЕЛЬ. СОМ ФОРУМ. СТАРАТЕЛЬ. СОМ
ЛИТЕРАТУРНО ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФОРУМ
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Лорелея......тяжёлый вздох.
На страницу Пред.  1, 2, 3
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов ФОРУМ. СТАРАТЕЛЬ. СОМ -> Переводы стихотворений
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Василиск



Зарегистрирован: 05.04.2007
Сообщения: 284
Откуда: Беларусь

СообщениеДобавлено: Mon Jul 20, 2009 8:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Переводы Виктора Шнейдера и Юрия Риссенберга были бы хороши, если бы не две последние строки. Понравились переводы Н.Вольпина., С.Маршака, Ю.Берга. Но вот строчки Н.Чигладзе:


А вот такое ещё предположение. Переводная поэзия как пересаженное растение или клон. Мы можем оценить только описанный сюжет, но художественные приемы автора останутся для нас загадкой, душу не увидим ? О, по поводу умствования, хорошее слово конкорданс. Very Happy Авторский личный словарь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
жозефина



Зарегистрирован: 05.07.2008
Сообщения: 2146

СообщениеДобавлено: Mon Jul 20, 2009 10:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
хорошее слово конкорданс. Авторский личный словарь.

великолепное слово, в самом деле, особенно в части морфемной семантики- просто песня. В Вашем толковании данс - это часть корня и суффикс или отдельный корень?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Elenka



Зарегистрирован: 17.04.2009
Сообщения: 103

СообщениеДобавлено: Mon Jul 20, 2009 3:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
хорошее слово конкорданс. Very Happy Авторский личный словарь.

Действительно, хорошее слово… И, похоже, очень вовремя сказанное. Если бы были виртуальные бутылки, я бы выставила Василиску коньяк. Ушла работать над конкордансом.
PS: пространно, но искренне
PPS: полагаю, вы тоже лингвист. Жаль, что ко всякого рода учёным я отношусь с большой долей скепсиса Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Василиск



Зарегистрирован: 05.04.2007
Сообщения: 284
Откуда: Беларусь

СообщениеДобавлено: Mon Jul 20, 2009 5:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

жозефина писал(а):
Цитата:
хорошее слово конкорданс. Авторский личный словарь.

великолепное слово, в самом деле, особенно в части морфемной семантики- просто песня. В Вашем толковании данс - это часть корня и суффикс или отдельный корень?

Танец согласия и сердца? Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
жозефина



Зарегистрирован: 05.07.2008
Сообщения: 2146

СообщениеДобавлено: Mon Jul 20, 2009 5:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

о да )) люблю оксюмороны )))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Василиск



Зарегистрирован: 05.04.2007
Сообщения: 284
Откуда: Беларусь

СообщениеДобавлено: Mon Jul 20, 2009 5:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Elenka писал(а):
Цитата:
хорошее слово конкорданс. Very Happy Авторский личный словарь.

Действительно, хорошее слово… И, похоже, очень вовремя сказанное. Если бы были виртуальные бутылки, я бы выставила Василиску коньяк. Ушла работать над конкордансом.
PS: пространно, но искренне
PPS: полагаю, вы тоже лингвист. Жаль, что ко всякого рода учёным я отношусь с большой долей скепсиса Laughing
Я лингвист с большой долей любительства Very Happy Какой Вы коньяк предпочитаете ? Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Василиск



Зарегистрирован: 05.04.2007
Сообщения: 284
Откуда: Беларусь

СообщениеДобавлено: Mon Jul 20, 2009 5:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

жозефина писал(а):
о да )) люблю оксюмороны )))
Это заметно Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Elenka



Зарегистрирован: 17.04.2009
Сообщения: 103

СообщениеДобавлено: Tue Jul 21, 2009 7:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Я лингвист с большой долей любительства Какой Вы коньяк предпочитаете ?


Я не пью ни коньяк, ни кофе. И мясо тоже уже не ем. Единственная моя вредная привычка – это чай. Чёрный, белый, зелёный, любой хороший чай. Средней крепости и обязательно свежезаваренный. Без сахара Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
жозефина



Зарегистрирован: 05.07.2008
Сообщения: 2146

СообщениеДобавлено: Tue Jul 21, 2009 9:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

подводя итоги: чей же перевод лучше? и главное, почему ? ))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Василиск



Зарегистрирован: 05.04.2007
Сообщения: 284
Откуда: Беларусь

СообщениеДобавлено: Tue Jul 21, 2009 10:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вы простите, Жозефина Very Happy

Elenka писал(а):
Цитата:
Я лингвист с большой долей любительства Какой Вы коньяк предпочитаете ?


Я не пью ни коньяк, ни кофе. И мясо тоже уже не ем. Единственная моя вредная привычка – это чай. Чёрный, белый, зелёный, любой хороший чай. Средней крепости и обязательно свежезаваренный. Без сахара Laughing


Весьма подающий надежды
Поэт восемнадцати лет
Спросил меня в клубе однажды:

- Вы пьете коньяк или нет?

А я головой покачала,
Прицыкнув на юность свою.
А я ему так отвечала:

- Нет, я не курю и не пью.

Как будто дитя из-за парты,
Он робко спросил у меня:

- Вы любите резаться в карты
Запоем три ночи, три дня?

А я головой покачала,
Прицыкнув на юность свою.
А я ему так отвечала:

- Нет, я козырями не бью.

Глаза округлив голубые,
Он страсти искал роковые -
Годилась и та, и другая,
Отсутствием полным пугая!

(Ведь носятся наглые слухи,
Что в поэтическом духе -
Лелеять порочные страсти
Со светлой моралью в контрасте!

Нахальные слухи гуляют -
И многих весьма окрыляют! -
Что будто бы метит пророков
Крепчание тайных пороков!)

А я ему так отвечала:
- Чиста и греха не таю.

И, глядя на город всегдашний,
Спросил он (подумав, соврет!):

- Вон башня, а кто в этой башне,
Высокой и тесной, живет?

А я головой покачала,
Прицыкнув на юность свою.
А я под конец, как сначала,
Всю правду ему говорю:

- В той башне, высокой и тесной,
Царица Тамара жила,
Прекрасна, как ангел небесный,
Как демон, коварна и зла!

Бедняга, услышав такое,
Вконец оскорбился душой.
Его самолюбье мужское
Украсилось раной большой:

Ведь кончил он школу с отличьем,
Чтоб в собственных высях парить,
И страшным считал неприличьем
Цитатами вслух говорить!
1977
Юнна Мориц Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Elenka



Зарегистрирован: 17.04.2009
Сообщения: 103

СообщениеДобавлено: Wed Jul 22, 2009 8:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А лучше так:

Здесь все так необычно
В полумраке чудном.
Кто-то послан вторично
За дешевым вином.

Я здесь, право, случайно
Я и пью только сок.
Для родителей - тайна,
Им вообще невдомёк.

Разговор неприличный -
Я с восторгом внимаю.
Мне еще непривычно,
Но я все понимаю...

Кто-то мне наливает -
Я киваю в ответ:
Ведь никто не узнает...
Почему бы и нет?

(с) Горбовская Екатерина


Но чай тоже интересный напиток. Его может разносить и проводница в поезде, и гейша на чайной церемонии. Пусть гейшу зовут Лоре-Ляй Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Elenka



Зарегистрирован: 17.04.2009
Сообщения: 103

СообщениеДобавлено: Wed Jul 22, 2009 3:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Очень вольный перевод Лорелеи

Я поведаю вам по секрету –
Сказка старых далёких времён,
та, что грезилась Гейне-поэту,
небылица, заезженный сон.
Это правда – и солнце, и вечер,
и прохлада, и горы, и Рейн,
только вот обнажённые плечи
не могла показать Лорелей.
Золоченую гидроперитом
шевелюру в причёску сложив,
гейша, с видом таким деловитым,
на скале напевала мотив.
И в заварнике с тонким узором,
не приемля ликёр и коньяк,
заварила красавица Лора
чай. И это увидел моряк.
Обалдевший, на скалы взирает…
Что русалки?! Приелись давно!
Вот бы выпить с красавицей чая
и потрогать её кимоно…
И скалой, и рекой презираем,
разобьётся моряк-дуралей,
ну а гейшу с заваренным чаем
с этих пор нарекут Лоре Лей.
Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Erika



Зарегистрирован: 03.11.2008
Сообщения: 498

СообщениеДобавлено: Wed Jul 22, 2009 9:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Милая Elenka!

Я в восторге от Вашей золочёной гидроперитом шутки!
Приятного чаепития Вам с самым достойным
избранником-дуралеем! Laughing
_________________
ross.forum24.ru
**********
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Василиск



Зарегистрирован: 05.04.2007
Сообщения: 284
Откуда: Беларусь

СообщениеДобавлено: Thu Jul 23, 2009 7:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

elenka, но Вы то не гейша ? Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Elenka



Зарегистрирован: 17.04.2009
Сообщения: 103

СообщениеДобавлено: Thu Jul 23, 2009 8:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Угадали. Я - проводница в поезде Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Василиск



Зарегистрирован: 05.04.2007
Сообщения: 284
Откуда: Беларусь

СообщениеДобавлено: Thu Jul 23, 2009 8:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не тушуйтесь! Здесь половина - дворники и дальнобойщики, а вторая половина - проводницы да продавщицы. Так что нормально.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов ФОРУМ. СТАРАТЕЛЬ. СОМ -> Переводы стихотворений Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3


 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB